章节目录 第123章 曼德拉草(1 / 2)

作品:《我在霍格沃茨给天赋加点

“听到曼德拉草的哭声会使人丧命,”艾维斯缓缓说道:“但是幼年的曼德拉草只会让人感到头晕目眩,直至昏迷。”

其实赫敏刚刚的回答也不全面。

曼德拉草还是一种春药、一种强健性能力的催情剂,一些强力迷情剂的配方中就有曼德拉草的叶片。

回到曼德拉草的危险性上,

这种植物被连根拔出时会发出令人血液凝固、撕心裂肺的致命的哭声。

过去,巫师们在挖掘曼德拉草的时候,会用绳子将它套住,再把绳子的另一端系在饥饿的狗身上。等他们站到足够安全的地方后,再将一块肉扔出。

饥饿的狗会狠狠地扑向那块肉,与此同时,为了盖过曼德拉草的尖叫声,巫师们还会吹响猎号。

狗在扑向肉的同时,连着绳子顺势就把曼德拉草连根拔出了,而这个过程中,没有保护的狗就会因为曼德拉草的哭声而死去。

不过这种方法因为过于残忍而被明令禁止,现在大家采摘曼德拉草的时候,都会带上特制的耳罩,可以保护他们不被哭声所影响。

因此洛哈特刚刚不戴耳罩就想去拔一株曼德拉草的行为让斯普劳特教授大为震惊,她不理解,一个人怎么能如此不学无术还如此自视甚高。

他真的不知道一个操作不好就要请全校吃席了吗?

听到艾维斯的回答,斯普劳特教授说:“完全正确,拉文克劳再加十分。”

“既然曼德拉草这么危险,有谁知道如何能安全地把曼德拉草从盆里拔出来呢?”斯普劳特教授继续问道。

“通常是用耳罩或蜜蜡堵住耳朵。”赫敏抢答道,她得意地看了一眼艾维斯。

“没错,拉文克劳加五分,”斯普劳特教授微笑着说,“大家看,我们这里的曼德拉草还很幼小。”

她指着一排深底的盘子,每个人都往前凑,想看得清楚一些——

那儿排列着大约一百株绿中带紫的幼苗。

“每人拿一副耳套。”斯普劳特教授说。

大家一阵哄抢,谁都不想拿到一副粉红色的绒毛耳套。

“我帮你拿。”正当艾维斯想去拿耳套时,赫敏主动开口道。

赫敏拿回来一副粉红色和一副蓝色的绒毛耳套。

艾维斯打算伸手去拿那副蓝色的耳套时,赫敏坏心眼地把粉红色的那副直接戴到了他的头上。