章节目录 第八章 “作决死斗争” (4)(1 / 2)

作品:《紫罗兰与自由法国

在战况极其激烈的情况下,红空军任何类似于“给你们一段时间整训休整”的承诺都是极其可疑的。事实上,427团的“整训”刚刚进行了一天,红空军就发来了新的命令。

“咱们的老朋友古德里安选中了图拉以北作为他的主攻方向,在德军优势兵力和火力的猛攻下,波尔津中将的第50集团军已经左支右绌,难以为继了。为了支援遭到包围的步兵第239师撤离,我们要掩护我们的另一群老朋友——前线轰炸机第66师的伊尔-2们——轰炸德军装甲部队。(俄语)”

团里只剩罗贝尔一个法国人之后,团长布置任务都改用俄语了,这对罗贝尔来说影响不大,因为他正站在全团法语水平最好的卢申科的身旁,享受后者一对一法语口译。

“简直是伏罗希洛夫元帅的待遇。”李尔斯维克介绍任务前曾开过这样的玩笑,罗贝尔这才知道卢申科此前曾在英法苏军事谈判这样重大的外交活动中充当翻译。这样卓越的翻译人才怎么会“下放”到野战部队做政工军官呢?罗贝尔实在有些不明白。

李尔斯维克还在继续布置任务:“前线轰炸机第66师的参谋长已经抵达骑兵第1师的师部,以便在解围过程中更好地协调对地支援。这次行动要求轰炸的持续性,因此该师会将伊尔-2零散派出,我们也是一样。他们什么时候起飞,我们就什么时候起飞。(俄语)”

说完任务概述,李尔斯维克便开始调派人手:“今天的顺序是一中队先出击,然后是二中队。团部小队负责在你们油料耗尽的时候进行接应,每个人都要做好出击两次的准备,出击时间等通知。好了,解散,赶紧回去休息!(俄语)”

众飞行员向李尔斯维克敬礼告别,然后鱼贯而出,返回自己的宿舍去了。

罗贝尔起初还想去问问卢申科作为一个出色的法语翻译为何“沦落到”这般田地,但转念一想又算了,他的好奇心还不足以驱使他费劲开口问这话。

上午八点十分,红色信号弹升空,一中队的所有飞行员立刻登机出战,团属小队也跟着做好了战斗准备。

罗贝尔呆在自己的机库(实际就是个帐篷)旁烤着火,默然看着几个地勤人员拿一个空油桶做桌子打牌,等待召唤自己的那颗信号弹腾空而起。

“你的话少了许多。”

并未参与打牌的伊利奇下士走到了罗贝尔身旁,罗贝尔头也不回地回答:“可能原来的我实在是聒噪。”

伊利奇心疼地将手搭在了罗贝尔的肩膀上:“你得给自己找点别的事做,不要整天想些乱七八糟的事。”