章节目录 第91章 致剧团成员们(2 / 2)
作品:《原神:我在须弥当学者》祖拜尔的声音和妮露的声音重叠到了一起,这也是信件中最触动他的部分。
“啊?!”妮露发出一声极轻的惊呼。
里卡尔不认同地摇摇头,她目光温柔地注视着妮露,她知道妮露非常善良,很容易被这样的言辞打动,她不希望看到的就是未来妮露会因为被“莎士比亚”欺骗而受伤。
加萨尼站在一侧默不作声,他认可信中的观点和信主人的言行,但前提是那要是真的。
比起鉴别信主人的善恶,妮露心中的另一个想法更为强烈:...这真的是我能做到的吗?
这么伟大的事情,莎士比亚先生居然拜托我们来做...
妮露深呼吸两下,又继续念下去:
“...我将沙漠的诗歌和小说翻译成雨林文字,用见不得光的手段将它们放到你们的后台或者是舞台。
如果你们看到了这里,对我的所作所为和言论有些许认同,烦请你们阅读那些作品。
那只是由我精心挑选反复思考后才敢将之寄出的极小一部分,我小小的虚荣心让我相信它能打动你们,打动其他观众。
我希望你们能用诗剧或者歌剧的形式将它表演出来,那是枫丹流行的一些舞台剧形式,能将服装、诗歌、小说、情感都传递给台下的观众。
当然,这是我的愿望,但不是恳求,我大可以把自己包装成革新者,宣扬这是我交由你们的伟大使命,或者言辞卑怯地一遍遍乞求你们的帮助,允诺丰厚的报酬。
可我知道这一切没有意义,寄出这封信也是消除偏见过程中的一环,我无法给你们提供任何帮助,比起想尽办法隐藏真实身份的我,素未谋面的你们才称得上勇者。
到这里,你们也许忍不住开始猜测我的身份,你们也许见过我,也许对我留有很深的印象,我们的第一次接触也许并不愉快,但到了现在,我们对彼此的看法应该已经发生改变——咦,所以会是谁呢?”
妮露忍不住发出这样的疑惑。
“用这种口吻说话的,很有可能是之前找我们麻烦的维齐尔中的一员。”里卡尔说。
祖拜尔表示认同:“嗯,我的第一感觉也是这样。他得罪过我们,得罪过大多数剧团的成员,所以才会这么说。”
妮露问:“原来不止我们收到了莎士比亚先生的信吗?”
“听他的口吻是这样,但我们还没有来得及确认,等到今天的演出全部结束,我会和其他人一起去各个剧院打听打听消息。”祖拜尔说。